众所周知skyline是Eversharp在40年代推出的经典之作,挽救了公司日益下滑的销量。在中国也有大量存世。可是问题在于中国人对它的称呼:“地平线”。skyline乍一看似乎有这个意思,可当我查字典时确发现这个译法竟差之千里。朗文字典解释:[尤指高大建筑物以天空为背景的]轮廓线。例句:the dramatic New York skyline:给人深刻印象的纽约轮廓线。可能公司在命名时取自此义。
但无论怎么说“地平线”这个译法都是错误的。我想说:在入笔前一定要了解一下这款笔及其公司的历史,不能只关注它的经济价值。