设为首页收藏本站
PENBBS.COM第26季墨水隆重上市,详情请点击。

钢笔论坛

 找回密码
 论坛注册(注册原因请填:钢笔)

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2747|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

翻了一首破诗

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2010-11-9 16:26 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
Herbsttag              Rilke

  Herr, es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
  Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
  und auf den Fluren laß die Winde los.
  
     Befiehl den letzten Früchten, voll zu sein;
  gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
  dränge sie zur Vollendung hin, und jage
  die letzte Süße in den schweren Wein.
  
     Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
  Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
  wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
  und wird in den Alleen hin und her
  unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

M. D. Herter Norton 1938年译文:
  Autumn Day
  
     Lord, it is time. The summer was very big.
  Lay thy shadow on the sundials,
  and on the meadows let the winds go loose.
  
     Command the last fruits that they shall be full;
  give them another two more southerly days,
  urge them on to fulfillment and drive
  the last sweetness into heavy wine.
  
     Who has no house now, will build him one no more.
  Who is alone now, long will so remain,
  will wake, read, write long letters
  and will in the avenues to and fro
  restlessly wander, when the leaves are blowing.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
根据英文并参考德语原文的关键词句自己翻译为:

秋日

主啊,时辰到了。夏日已然盛极。
把你的阴影投上日晷,
让肃风一再纵过原野。

命最后的果实成长饱满;
再施予两日南方的好天,
催他们熟透,
驱入烈醴以尾香的甘甜!

是时谁没有房屋,将不再建筑。
是时谁仍旧孤独,将永远孤独,
将醒着,读着,写着长信,
在林荫大道上来回
踟蹰着,此际叶纷飞。

个中频繁换字炼字的过程自不多言。请专家批判武正。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏
PENBBS第27季墨水

小黑屋|手机版|Archiver|钢笔论坛 ( 桂ICP备12002903号  

GMT+8, 2024-11-27 15:32 , Processed in 0.103000 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表