钢笔论坛
标题:
上墨器和转换器?
[打印本页]
作者:
star203218
时间:
2010-1-18 21:55
标题:
上墨器和转换器?
这两家伙到底有什么区别啊,还是说这两就是同一个东西?呵呵
作者:
1412
时间:
2010-1-19 01:12
一个东西吧。
作者:
August-Liu
时间:
2010-1-19 01:27
是一个东西 记住 不要叫上墨器 这么说的一听就知道很业余
就好比把“斗彩”的“斗”读成了三声。
正确的叫发是转换器
作者:
胖小孩
时间:
2010-1-19 10:41
顶楼上
作者:
anubis
时间:
2010-1-20 15:52
不好意思问一下:为什么叫“转换器”?是从哪儿转到哪儿?
作者:
hawk_hm
时间:
2010-1-21 12:26
我还是很业余的称之为上墨器……以后争取改正
作者:
郦山之巅
时间:
2010-1-21 12:28
无所谓啦 都一个意思 没啥业余不业余的 都是舶来词 没什么底蕴
作者:
guchao2317
时间:
2010-1-21 14:05
顶楼上的观点。
作者:
annabella
时间:
2010-1-21 17:56
回复
3#
August-Liu
那“斗彩”的“斗”念第几声?
作者:
August-Liu
时间:
2010-1-21 18:21
四声呗
斗彩是用釉下发色的青花画边框
再用釉上彩填色
两种性质的颜色相“斗”
作者:
moses
时间:
2010-2-3 17:29
同问,,
为何叫转换器?
我以为就是吸收存储墨水的一个器具嘛
作者:
lhz20041471
时间:
2010-2-3 18:34
与楼上同样疑问
作者:
何威利
时间:
2010-2-3 18:59
因为那些笔的原始设计是使用一次性墨囊的,现在转换成使用瓶装墨水……
作者:
star203218
时间:
2010-2-4 18:41
哈哈,终于有前辈正儿八经解释了
作者:
fall1977
时间:
2010-2-4 20:57
也曾为此迷惑过,受教了
作者:
hzx19
时间:
2010-2-10 21:58
上墨器 中国特色。。
作者:
hzx19
时间:
2010-2-10 21:59
CARAN d'ACHE的产地是那里?是瑞士。。。
作者:
yexihuan
时间:
2010-2-11 02:07
正解真名 只叫 convertor
转换器是直译,我认为,其实使用中文表诉其function 上墨器更贴切
作者:
coolphoenix
时间:
2010-2-11 08:25
长知识了
作者:
provenace
时间:
2010-2-13 23:31
这样的帖子不敢再潜水!强人无处不在!实在长知识!
欢迎光临 钢笔论坛 (http://penbbs.com/)
Powered by Discuz! X3.2